Мастер-класс «Между строчками: искусство перевода поэтических произведений с русского языка на иностранный язык и наоборот»

21.10.2025 21:06

17 октября 2025 г. в Москве в рамках XXI Всероссийского открытого фестиваля молодых поэтов «МЦЫРИ» доцент кафедры «Иностранные языки» Е.В. Шепелева провела мастер-класс «Между строчками: искусство перевода поэтических произведений с русского языка на иностранный язык и наоборот». Мастер-класс состоялся на базе библиотеки №166 имени 1-го Мая. Участники мастер-класса узнали, что поэтический перевод – это не просто замена слов одного языка словами другого. Это высокое искусство, сродни музыке и магии, где переводчик выступает в роли соавтора, пытаясь уловить и передать не только смысл, но и душу, ритм, мелодику и образность оригинала.
Данный мастер-класс окунул всех желающих в увлекательное путешествие в мир поэтического билингвизма. Участники погрузились в творческую лабораторию переводчика, где каждый смог прикоснуться к тайнам этого ремесла.
В ходе мастер-класса участники узнали об основных стратегиях поэтического перевода: от буквальной точности к художественному пересозданию; поняли, с какими главными вызовами сталкивается переводчик: рифма, ритм, метафора, культурные коды и непереводимая игра слов; разобрали на примерах блестящие и спорные переводы классиков (Пастернака, Маршака, Лозинского) и современных авторов. А также на практике попробовали свои силы в «переводческом эксперименте». Молодые поэты с удовольствием поэкспериментировали со своими произведениями, попытавшись перевести их на английский язык, при этом сохранив свою самобытность, и постарались правильно передать смысл.